Ce trebuie sa stii cand cauti servicii de traduceri

Uneori nu stii, efectiv, ce sa alegi. Ai in fata o multime de optiuni, unii iti recomanda ceva, altii altceva. La fel sta situatia si cand ai de ales un birou de traduceri: trebuie sa stii in primul rand foarte bine despre ceea ce ai nevoie. Poate ca traducerea va trebui si legalizata si apostilata in unele cazuri. Personal m-am interesat exact despre ceea ce trebuie facut si am apelat la servicii de apostilare si supralegalizare la Academia de Traduceri, in Bucuresti.

In cazul meu a fost vorba despre traducerea unor documente personale, a unor diplome si certificate de calificare obtinute, pentru a ma putea angaja in strainatate, mai exact in Italia. Eram perfect constient ca voi fi nevoit sa gasesc un birou de traduceri, astfel ca am inceput sa caut, intreband de prieteni si cunostinte, daca nu imi pot recomanda un translator bun.

Sfatul meu este urmatorul: nu apela la un traducator de ocazie! Cand e vorba de documente oficiale, de texte tehnice ce trebuie traduse sau de certificate si diplome, trebuie sa apelezi doar la traducatori autorizati si specializati care pot sa iti ofere cele mai complete servicii. Tot prin recomandarea unui prieten am gasit insa cea mai buna solutie: Academia de Traduceri.

Dupa cum v-am spus, actele necesare trebuiau in prima faza traduse. Am optat insa pentru pachetul complet: am ales o traducere romana italiana legalizata prin AcademiadeTraduceri.ro, si chiar daca apoi am aflat ca este nevoie si de supralegalizare si apostilare, mi s-au oferit si aceste servicii, fara nici o problema.

Chiar daca ai gasit un translator bun, asta nu inseamna ca este si autorizat. De aceea ai nevoie de un plus de atentie. La fel cum am primit si eu recomandarea, iti recomand si tie serviciile de la Academia de Traduceri. Garantat vei gasi un traducator care sa iti rezolve problema, indiferent de limba in care sau din care vrei sa se traduca un text.

Inainte de a trece insa la traduceri, mai ales daca e vorba de documente oficiale – cum a fost cazul meu, intereseaza-te daca nu ai nevoie si de legalizari, supralegalizari si apostilari ale acestora. Daca stii toate aceste lucruri de la bun inceput, le rezolvi si ai scapat dupa aceea de alte griji.

Rolul unui translator in lumea afacerilor

Contrar a ceea ce cred romanii in general, translatorii profesionisti nu inseamna „dictionare pe doua picioare” si nici nu sunt masinarii care inregistreaza cuvinte noi dintr-o limba, dupa care le „elibereaza” sub forme de fraze sofisticate. Translatorii sunt profesionisti in limbi straine, fiind lingvisti, scriitori competenti, diplomati si educati. In Romania, din ce in ce mai multe domenii de activitate cer cel putin o limba straina, iar daca esti una dintre persoanele care nu reuseste sa prinda farmecul limbilor straine, te sfatuiesc sa apelezi la serviciile unui traducator specializat romana-engleza.

Traducerile inca reprezinta o problema destul de ridicata in Romania si, chiar si unii oameni care sustin ca stiu engleza, de exemplu, nu se descurca excelent atunci cand li se cere traducere din engleza in romana sau invers. Cu toate acestea, unele agentii de afaceri sau chiar si guvernul, sunt descrise de o lipsa de resurse in ceea ce priveste dezvoltarea sistemului de traduceri in alte limbi straine. Pe motiv ca Internetul ne-a oferit o cale mai ieftina de traducere, asta nu inseamna ca Google Translate ofera si servicii corecte si profesionale, la fel ca un traducator specializat.

De ce trebuie sa apelezi la un traducator specializat si nu la Google Translate?

Ei bine, se pare ca exista unele probleme in ceea ce priveste traducerea traditionala in limba engleza- sau in orice alta limba. Astfel, cu toate ca Internetul ne ofera sansa traducerilor gratuite, totusi, aici exista o lipsa de instrumente utile care sa ajute oamenii sa traduca continutul din limba romana in engleza- sau invers. Mai mult decat atat, chiar si daca se apeleaza la traducerile „profesionale” oferite de Google Translate, nu exista nicio cale sigura pentru ca aceastea sa tina pas cu volumul ridicat de informatii disponibile pentru traducere. In plus, se pierde timp pretios atunci cand oamenii incearca sa traduca continut pe Internet- deoarece necesita multa corectare.

De aceea, cel mai bine este sa apelezi la servicii legate de traduceri la Academia de Traduceri, singura companie de traduceri din Romania care ofera servicii de traducere in toate limbile straine din lume. Mai mult decat atat, faptul ca Academia de Traduceri ofera traduceri in toate domeniile de activitate, reprezinta cel mai mare avantaj al acestora, domeniile cele mai cautate fiind cele din sectorul tehnic, medical, juridic, economic, contabilitate sau marketing.

Traduceri engleza

Traducerile din limba engleza in romana sau invers, sunt realizate de traducatori profesionisti, dupa care, produsul final este corectat de catre un redactor. Datorita experientei traducatorilor profesionisti de la Academia de Traduceri, aici poti traduce cele mai complexe texte- ce tin de contabilitate, medical sau traduceri de website etc. Un alt avantaj al Academiei de Traduceri consta in faptul ca, aici, vei avea acces la toti traducatorii si interpretii specializati si autorizati din Romania.